いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
人生に一発逆転はない–心の洗濯のススメ(名越康文) | |
アマチュア宇宙ロケット開発レポートin コペンハーゲン<後編>(川端裕人) | |
「どこでもできる仕事」と「そこじゃなきゃできない仕事」(高城剛) | |
大きく歴史が動くのは「ちょっとした冗談のようなこと」から(高城剛) | |
DeNA「welq」が延焼させるもの(やまもといちろう) | |
台湾から感じるグローバルな時代の小国の力(高城剛) | |
本当に大切な仕事は一人にならなければできない(やまもといちろう) | |
フジテレビ系『新報道2001』での微妙報道など(やまもといちろう) | |
今年の冬は丹田トレーニングを取り入れました(高城剛) | |
言語と貨幣が持つ問題(甲野善紀) | |
可視化されているネットでの珍説や陰謀論に対するエトセトラ(やまもといちろう) | |
「相場下落」の冬支度、なのか(やまもといちろう) | |
ファッショントレンドの雄「コレット」が終わる理由(高城剛) | |
変化のベクトル、未来のコンパス~MIT石井裕教授インタビュー 前編(小山龍介) | |
大人の女におやつはいらない 上質な人生を送るための5つの習慣(若林理砂) |