日中の緊張関係は文化で溶けるのか

中国人にとって、「村上春樹」は日本人ではない!?

誰でも知っていますけど、読んだことがない人も多い

しかし、中国人の若者全員が村上春樹に心酔しているわけではない。このように熱弁をふるう若者が多い一方で、「もともと村上春樹はあまり読まない」という答えも少なくなかった。

「私は一度も読んだことがないです。なぜって? 理由はないですけど、もともとあまり小説は読まないから。中国で村上春樹の知名度は抜群ですから、たぶん、誰でも知っていますけど、読んだことがない、という人も案外多いんですよ」(1986年生まれ、都内の大学院に在学中の男性)

「5ページしか読んだことがないんです。ちょっと読んで、あ、この作家は自分には合わないって思いましたから、やめちゃいました。もともと私、推理小説くらいしか読まないので。だから、好きか嫌いかといわれても困りますね。とくに村上を読まない理由はありません」(1989年生まれ、北京の大学院生、女性)

村上はよく「日本独自の情緒的な表現ではなく、翻訳しやすい文体や世界観だから世界中に広く翻訳された」と評される。だが、私が取材したかぎり、そうしたこととはあまり関係がないように感じられた。

北京の大手企業に勤務する朱さん(1979年生まれ、33歳)はいう。

「大学時代に『ノルウェイの森』だけは読みました。大学時代に取っていた文学の授業でこの作品が取り上げられたので。でも、それだけです。印象は『暗い』の一言。登場人物もみんな暗くて、私はとてもこういう世界にはついていけないなぁ…と。私の同級生の間でも、評判はあまりよくなかったですね。中国で『1Q84』もすごい話題になりましたけど、私は書店で手に取ろうという気には一切ならなかったです」

1 2 3 4 5

その他の記事

「ネットが悪い」論に反論するときの心得(小寺信良)
ウェブ放送&生放送「脱ニコニコ動画」元年(やまもといちろう)
Appleがヒントを示したパソコンとスマホの今後(本田雅一)
花盛りとなるステマ関連が見せる地獄の釜の淵(やまもといちろう)
音声で原稿を書くとき「頭」で起きていること(西田宗千佳)
「文章を売る」ということ(茂木健一郎)
世界旅行の際にちょっと得する航空券の買い方(高城剛)
人々が集まる場に必要なみっつの領域(高城剛)
「日本の労働生産性がG7中で最下位」から日本の労働行政で起きる不思議なこと(やまもといちろう)
「モノ」と「場所」に拡張していくインターネット(高城剛)
憂鬱な都知事選(やまもといちろう)
『一人っ子政策廃止』は朗報か?(ふるまいよしこ)
日本が世界に誇るべき観光資源、温泉について(高城剛)
フースラーメソード指導者、武田梵声の大阪講演2017開催決定!(武田梵声)
最近「オタク叩き」の論調がエクストリーム化して理解が非常にむつかしい件(やまもといちろう)

ページのトップへ