日中の緊張関係は文化で溶けるのか

中国人にとって、「村上春樹」は日本人ではない!?

誰でも知っていますけど、読んだことがない人も多い

しかし、中国人の若者全員が村上春樹に心酔しているわけではない。このように熱弁をふるう若者が多い一方で、「もともと村上春樹はあまり読まない」という答えも少なくなかった。

「私は一度も読んだことがないです。なぜって? 理由はないですけど、もともとあまり小説は読まないから。中国で村上春樹の知名度は抜群ですから、たぶん、誰でも知っていますけど、読んだことがない、という人も案外多いんですよ」(1986年生まれ、都内の大学院に在学中の男性)

「5ページしか読んだことがないんです。ちょっと読んで、あ、この作家は自分には合わないって思いましたから、やめちゃいました。もともと私、推理小説くらいしか読まないので。だから、好きか嫌いかといわれても困りますね。とくに村上を読まない理由はありません」(1989年生まれ、北京の大学院生、女性)

村上はよく「日本独自の情緒的な表現ではなく、翻訳しやすい文体や世界観だから世界中に広く翻訳された」と評される。だが、私が取材したかぎり、そうしたこととはあまり関係がないように感じられた。

北京の大手企業に勤務する朱さん(1979年生まれ、33歳)はいう。

「大学時代に『ノルウェイの森』だけは読みました。大学時代に取っていた文学の授業でこの作品が取り上げられたので。でも、それだけです。印象は『暗い』の一言。登場人物もみんな暗くて、私はとてもこういう世界にはついていけないなぁ…と。私の同級生の間でも、評判はあまりよくなかったですね。中国で『1Q84』もすごい話題になりましたけど、私は書店で手に取ろうという気には一切ならなかったです」

1 2 3 4 5

その他の記事

明日にかける橋 1989年の想い出(切通理作)
スマートフォンの時代には旅行スタイルもスマートフォンのような進化が求められる(高城剛)
細かいワザあり、iPhone7 Plus用レンズ(小寺信良)
ダイエットは“我慢することでは達成できない”というのが結論(本田雅一)
フェイクニュースに騙されないことなど誰にもできない–心理学的メディアリテラシー考(名越康文)
なぜ、旅人たちは賢者のような眼をしているのか–旅こそが最良のソロタイム(名越康文)
お盆の時期に旧暦の由来を見つめ直す(高城剛)
2021年のベストガジェットから考える新たなステージ(高城剛)
フィンランド国民がベーシック・インカムに肯定的でない本当の理由(高城剛)
「科学」と「宗教」、あるいは信仰における「公」と「私」(甲野善紀)
米国の変容を実感するポートランドの今(高城剛)
四季折々に最先端の施術やサプリメントを自分で選ぶ時代(高城剛)
12月の夏日を単に「暖冬」と断じてしまうことへの危機感(高城剛)
本当の才能は「何かに没頭した時間」が育ててくれる(名越康文)
何でもできる若い時代だから言えていたこと(やまもといちろう)

ページのトップへ