日中の緊張関係は文化で溶けるのか

中国人にとって、「村上春樹」は日本人ではない!?

誰でも知っていますけど、読んだことがない人も多い

しかし、中国人の若者全員が村上春樹に心酔しているわけではない。このように熱弁をふるう若者が多い一方で、「もともと村上春樹はあまり読まない」という答えも少なくなかった。

「私は一度も読んだことがないです。なぜって? 理由はないですけど、もともとあまり小説は読まないから。中国で村上春樹の知名度は抜群ですから、たぶん、誰でも知っていますけど、読んだことがない、という人も案外多いんですよ」(1986年生まれ、都内の大学院に在学中の男性)

「5ページしか読んだことがないんです。ちょっと読んで、あ、この作家は自分には合わないって思いましたから、やめちゃいました。もともと私、推理小説くらいしか読まないので。だから、好きか嫌いかといわれても困りますね。とくに村上を読まない理由はありません」(1989年生まれ、北京の大学院生、女性)

村上はよく「日本独自の情緒的な表現ではなく、翻訳しやすい文体や世界観だから世界中に広く翻訳された」と評される。だが、私が取材したかぎり、そうしたこととはあまり関係がないように感じられた。

北京の大手企業に勤務する朱さん(1979年生まれ、33歳)はいう。

「大学時代に『ノルウェイの森』だけは読みました。大学時代に取っていた文学の授業でこの作品が取り上げられたので。でも、それだけです。印象は『暗い』の一言。登場人物もみんな暗くて、私はとてもこういう世界にはついていけないなぁ…と。私の同級生の間でも、評判はあまりよくなかったですね。中国で『1Q84』もすごい話題になりましたけど、私は書店で手に取ろうという気には一切ならなかったです」

1 2 3 4 5

その他の記事

「銀の弾丸」も「必勝の奇策」も世の中にはない(やまもといちろう)
週刊金融日記 第273号<歳を重ねるとは 〜恋愛プレイヤーたちの人生のクロスロード、小池百合子率いる「都民ファーストの会」が圧勝他>(藤沢数希)
百田尚樹騒動に見る「言論の自由」が迎えた本当の危機(岩崎夏海)
脳の開発は十分な栄養がなければ進まない(高城剛)
できるだけ若いうちに知っておいたほうがいい本当の「愛」の話(名越康文)
この星に生きるすべての人が正解のない世界を彷徨う時代の到来(高城剛)
NYの博物館で出会った「カミカゼ・エクスペリエンス」(川端裕人)
「AI色」の未来は避けられない(高城剛)
居場所を作れる人の空気術(家入一真)
長寿県から転落した沖縄の光と影(高城剛)
得るものがあれば失うものがある(甲野善紀)
「ふたつの暦」を持って生きることの楽しみ(高城剛)
アメリカでスクーター・シェアを「見てきた」(西田宗千佳)
実際やったら大変じゃん…子供スマホのフィルタリング(小寺信良)
「暮らし」をシェアする時代がくる? 注目のシェアリングエコノミー(家入一真)

ページのトップへ