日中の緊張関係は文化で溶けるのか

中国人にとって、「村上春樹」は日本人ではない!?

誰でも知っていますけど、読んだことがない人も多い

しかし、中国人の若者全員が村上春樹に心酔しているわけではない。このように熱弁をふるう若者が多い一方で、「もともと村上春樹はあまり読まない」という答えも少なくなかった。

「私は一度も読んだことがないです。なぜって? 理由はないですけど、もともとあまり小説は読まないから。中国で村上春樹の知名度は抜群ですから、たぶん、誰でも知っていますけど、読んだことがない、という人も案外多いんですよ」(1986年生まれ、都内の大学院に在学中の男性)

「5ページしか読んだことがないんです。ちょっと読んで、あ、この作家は自分には合わないって思いましたから、やめちゃいました。もともと私、推理小説くらいしか読まないので。だから、好きか嫌いかといわれても困りますね。とくに村上を読まない理由はありません」(1989年生まれ、北京の大学院生、女性)

村上はよく「日本独自の情緒的な表現ではなく、翻訳しやすい文体や世界観だから世界中に広く翻訳された」と評される。だが、私が取材したかぎり、そうしたこととはあまり関係がないように感じられた。

北京の大手企業に勤務する朱さん(1979年生まれ、33歳)はいう。

「大学時代に『ノルウェイの森』だけは読みました。大学時代に取っていた文学の授業でこの作品が取り上げられたので。でも、それだけです。印象は『暗い』の一言。登場人物もみんな暗くて、私はとてもこういう世界にはついていけないなぁ…と。私の同級生の間でも、評判はあまりよくなかったですね。中国で『1Q84』もすごい話題になりましたけど、私は書店で手に取ろうという気には一切ならなかったです」

1 2 3 4 5

その他の記事

99パーセントの人が知らない感情移入の本当の力(名越康文)
AI時代の真のラグジュアリーとは(高城剛)
平成の終わり、そして令和の始まりに寄せて(やまもといちろう)
無意識の領域へアクセスするあたらしい旅路のはじまり(高城剛)
晴天率と自由な気分は比例するという話(高城剛)
新しい健康食トレンド「レクチンフリー」を日本ならではの形で試みる(高城剛)
できるだけ若いうちに知っておいたほうがいい本当の「愛」の話(名越康文)
ナイジェリア政府による誤情報発表とJICA外交政策への影響について(やまもといちろう)
週刊金融日記 第270号 <小出恵介美人局事件とベイズ統計学 ~なぜナンパは最も安全な出会いなのか 他>(藤沢数希)
Oculus Go時代に「Second Life」を思い出す(西田宗千佳)
αショック:オートフォーカスカメラの登場(高城剛)
貯まっても使う機会に恵まれないマイレージに思うこと(高城剛)
沖縄の地名に見る「東西南北」の不思議(高城剛)
カバンには数冊の「読めない本」を入れておこう(名越康文)
眼鏡っ子のための心を整えるエクササイズ(名越康文)

ページのトップへ