日中の緊張関係は文化で溶けるのか

中国人にとって、「村上春樹」は日本人ではない!?

誰でも知っていますけど、読んだことがない人も多い

しかし、中国人の若者全員が村上春樹に心酔しているわけではない。このように熱弁をふるう若者が多い一方で、「もともと村上春樹はあまり読まない」という答えも少なくなかった。

「私は一度も読んだことがないです。なぜって? 理由はないですけど、もともとあまり小説は読まないから。中国で村上春樹の知名度は抜群ですから、たぶん、誰でも知っていますけど、読んだことがない、という人も案外多いんですよ」(1986年生まれ、都内の大学院に在学中の男性)

「5ページしか読んだことがないんです。ちょっと読んで、あ、この作家は自分には合わないって思いましたから、やめちゃいました。もともと私、推理小説くらいしか読まないので。だから、好きか嫌いかといわれても困りますね。とくに村上を読まない理由はありません」(1989年生まれ、北京の大学院生、女性)

村上はよく「日本独自の情緒的な表現ではなく、翻訳しやすい文体や世界観だから世界中に広く翻訳された」と評される。だが、私が取材したかぎり、そうしたこととはあまり関係がないように感じられた。

北京の大手企業に勤務する朱さん(1979年生まれ、33歳)はいう。

「大学時代に『ノルウェイの森』だけは読みました。大学時代に取っていた文学の授業でこの作品が取り上げられたので。でも、それだけです。印象は『暗い』の一言。登場人物もみんな暗くて、私はとてもこういう世界にはついていけないなぁ…と。私の同級生の間でも、評判はあまりよくなかったですね。中国で『1Q84』もすごい話題になりましたけど、私は書店で手に取ろうという気には一切ならなかったです」

1 2 3 4 5

その他の記事

Geminiを使い倒した2週間(小寺信良)
大麻ビジネス最前線のカナダを訪れる(高城剛)
変化が予測できない時代(本田雅一)
『無伴奏』矢崎仁司監督インタビュー(切通理作)
発信の原点とかいう取材で(やまもといちろう)
脳の開発は十分な栄養がなければ進まない(高城剛)
スマホが売れないという香港の景気から世界の先行きを予見する(高城剛)
「高価格による高サービス」にすり替わってしまった「おもてなし」(高城剛)
ネットとは「ジェットコースター」のようなものである(小寺信良)
人間はどう生きていけばいいのか(甲野善紀)
すべてをデジタル、すべてをオンライン。成功と失敗と挑戦(本田雅一)
新型コロナウイルスのデマに立ち向かう方法、我が家の場合(本田雅一)
怒って相手から嫌われることのメリット(岩崎夏海)
高いエステはなぜ痛いのか――刺激と退屈の心理学(名越康文)
週刊金融日記 第270号 <小出恵介美人局事件とベイズ統計学 ~なぜナンパは最も安全な出会いなのか 他>(藤沢数希)

ページのトップへ