日中の緊張関係は文化で溶けるのか

中国人にとって、「村上春樹」は日本人ではない!?

誰でも知っていますけど、読んだことがない人も多い

しかし、中国人の若者全員が村上春樹に心酔しているわけではない。このように熱弁をふるう若者が多い一方で、「もともと村上春樹はあまり読まない」という答えも少なくなかった。

「私は一度も読んだことがないです。なぜって? 理由はないですけど、もともとあまり小説は読まないから。中国で村上春樹の知名度は抜群ですから、たぶん、誰でも知っていますけど、読んだことがない、という人も案外多いんですよ」(1986年生まれ、都内の大学院に在学中の男性)

「5ページしか読んだことがないんです。ちょっと読んで、あ、この作家は自分には合わないって思いましたから、やめちゃいました。もともと私、推理小説くらいしか読まないので。だから、好きか嫌いかといわれても困りますね。とくに村上を読まない理由はありません」(1989年生まれ、北京の大学院生、女性)

村上はよく「日本独自の情緒的な表現ではなく、翻訳しやすい文体や世界観だから世界中に広く翻訳された」と評される。だが、私が取材したかぎり、そうしたこととはあまり関係がないように感じられた。

北京の大手企業に勤務する朱さん(1979年生まれ、33歳)はいう。

「大学時代に『ノルウェイの森』だけは読みました。大学時代に取っていた文学の授業でこの作品が取り上げられたので。でも、それだけです。印象は『暗い』の一言。登場人物もみんな暗くて、私はとてもこういう世界にはついていけないなぁ…と。私の同級生の間でも、評判はあまりよくなかったですね。中国で『1Q84』もすごい話題になりましたけど、私は書店で手に取ろうという気には一切ならなかったです」

1 2 3 4 5

その他の記事

米大統領選に翻弄されるキューバのいま(高城剛)
TikTok(ByteDance)やTencentなどからの共同研究提案はどこまでどうであるか(やまもといちろう)
レストランからバルへ、大きくかわりつつある美食世界一の街(高城剛)
他人と和解したければまず「身体を動かす」ことから始めよう(名越康文)
日大広報部が選んだ危機管理の方向性。“謝らない”という選択肢(本田雅一)
開成中高校長「『勉強しなさい』を言ってはいけない」教育論の波紋(やまもといちろう)
隣は「どうやって文字入力する」人ぞ(西田宗千佳)
驚き呆れるしかないセイシェルの変貌ぶり(高城剛)
日本が地震大国であるという現実(高城剛)
日本が観光立国になり得るかどうかの試金石はVIPサービスにあり(高城剛)
「テレビに出ている若手ロシア専門家」が古典派ロシア研究者にDISられる件(やまもといちろう)
日本が世界に誇るべき観光資源、温泉について(高城剛)
21世紀、都市の未来は「空港力」にかかっている(高城剛)
桜の花が散るように都市の形は常に変化し続ける(高城剛)
「意識のレベル」を測る手技を学ぶ(高城剛)

ページのトップへ