いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
|
日本初の「星空保護区」で満喫する超脱力の日々(高城剛) |
|
古市憲寿さんの「牛丼福祉論」は意外に深いテーマではないか(やまもといちろう) |
|
優れた組織、人材でも、業界の仕組みが違うと途端に「能無し」になってしまう話(やまもといちろう) |
|
「苦しまずに死にたい」あなたが知っておくべき3つのこと(若林理砂) |
|
ママのLINE、大丈夫?(小寺信良) |
|
驚きとは、システムのほころびを愛でること(名越康文) |
|
『時間の比較社会学』真木悠介著(Sugar) |
|
屋久島が守ろうとしているものを考える(高城剛) |
|
同じ場所にいつまでも止まってはいけない(高城剛) |
|
“美しい”は強い――本当に上達したい人のための卓球理論(上)(山中教子) |
|
12月の夏日を単に「暖冬」と断じてしまうことへの危機感(高城剛) |
|
仮想通貨に関する概ねの方針が出揃いそう… だけど、これでいいんだろうか問題(やまもといちろう) |
|
圧力というものに関して(やまもといちろう) |
|
世界中の観光地を覆いつつあるグローバリゼーションの影(高城剛) |
|
日本人の情報感度の低さはどこからくるのか(やまもといちろう) |











