いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
|
情報を伝えたいなら、その伝え方にこだわろう(本田雅一) |
|
夏の終わりに不老不死の可能性を考える(高城剛) |
|
フェイクニュースに騙されないことなど誰にもできない–心理学的メディアリテラシー考(名越康文) |
|
恋愛がオワコン化する時代の不幸(紀里谷和明) |
|
言葉で言い表せない不思議ななにかが起きるとき(高城剛) |
|
バルセロナという街の魅力(高城剛) |
|
「日本の労働生産性がG7中で最下位」から日本の労働行政で起きる不思議なこと(やまもといちろう) |
|
「民進党」事実上解党と日本の政治が変わっていくべきこと(やまもといちろう) |
|
本当の才能は「何かに没頭した時間」が育ててくれる(名越康文) |
|
トランプは「塀の内側」に落ちるのかーー相当深刻な事態・ロシアンゲート疑惑(小川和久) |
|
大きく歴史が動くのは「ちょっとした冗談のようなこと」から(高城剛) |
|
CESで感じた「フランスと日本の差」(西田宗千佳) |
|
土建国家の打算に翻弄される南アルプスの美しい山並(高城剛) |
|
音声で原稿を書くとき「頭」で起きていること(西田宗千佳) |
|
責任を取ることなど誰にもできない(内田樹) |











