いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
|
「時間」や「死」が平等でなくなる時代到来の予感(高城剛) |
|
【号外】安倍官邸『緊急事態宣言』経済と医療を巡る争い(やまもといちろう) |
|
楽天イーグルス戦略アドバイザーとしての初陣は無念の惜敗でした(やまもといちろう) |
|
親野智可等さんの「左利き論」が語るべきもの(やまもといちろう) |
|
感性のグローバリゼーションが日本で起きるのはいつか(高城剛) |
|
「テキストをwebで売る」のこれからの話をしよう(小寺信良) |
|
突然蓮舫が出てきたよ都知事選スペシャル(やまもといちろう) |
|
「コロナバブル相場の終わり」かどうか分からん投資家の悩み(やまもといちろう) |
|
「節分」と「立春」(高城剛) |
|
「実現可能な対案」としての『東京2020 オルタナティブ・オリンピック・プロジェクト』(宇野常寛) |
|
レシート買い取りサービスONEと提携したDMMオートの思惑(本田雅一) |
|
沖縄の地名に見る「東西南北」の不思議(高城剛) |
|
「幸せの分母」を増やすことで、初めて人は人に優しくなれる(名越康文) |
|
「けものフレンズ」を見てみたら/アマゾン・イキトスで出会った動物たち(川端裕人) |
|
「2分の1成人式」の是非を考える(小寺信良) |











