いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
|
影響力が増すデジタルノマド経済圏(高城剛) |
|
「なし崩し」移民増加に日本社会は如何に対応するか(やまもといちろう) |
|
フェイクニュースに騙されないことなど誰にもできない–心理学的メディアリテラシー考(名越康文) |
|
自分にあった食材を探し求める旅(高城剛) |
|
いつか著作権を廃止にしないといけない日がくる(紀里谷和明) |
|
格安スマホは叩かれるべきか? サービス内容と適正価格を巡る攻防(やまもといちろう) |
|
「歳を取ると政治家が馬鹿に見える」はおそらく事実(やまもといちろう) |
|
「有休を使い切ったうえで生理休暇って、アリなんでしょうか?」(城繁幸) |
|
新陳代謝が良い街ならではの京都の魅力(高城剛) |
|
変化が予測できない時代(本田雅一) |
|
アクティブ・ノイズキャンセル・ヘッドフォンと聴力の関係(高城剛) |
|
目的がはっきりしないまま挑戦する人の脆さと凄さ(やまもといちろう) |
|
マイナンバーカードについて思うこと(本田雅一) |
|
Hagexさんの訃報に関して(やまもといちろう) |
|
フースラーメソード指導者、武田梵声の大阪講演2017開催決定!(武田梵声) |











