いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
|
6月のガイアの夜明けから始まった怒りのデス・ロードだった7月(編集のトリーさん) |
|
今後20年のカギを握る「団塊の世代」(岩崎夏海) |
|
「他人に支配されない人生」のために必要なこと(名越康文) |
|
総裁選とかイベントとかいろいろあるけど粛々と進めて参る感じの告知と考え(やまもといちろう) |
|
「どうでもいいじゃん」と言えない社会は息苦しい(紀里谷和明) |
|
検査装置を身にまとう(本田雅一) |
|
袋小路に入ってしまった年金制度改革をどうしたものか(やまもといちろう) |
|
いつか著作権を廃止にしないといけない日がくる(紀里谷和明) |
|
20世紀の日米関係がいまも残る基地の街(高城剛) |
|
季節の変わり目と心身のリセット(高城剛) |
|
一流のクリエイターとそれ以外を分ける境界線とは何か?(岩崎夏海) |
|
私的な欲望で天災が大災害へつながることを実感するカリブの小さな島(高城剛) |
|
21世紀に繁栄するのは「空港運営」が上手な国(高城剛) |
|
消費市場が活性化するインドの今(高城剛) |
|
週刊金融日記 第304号【楽しいのはパーティーか読書か、世界の株式市場が大暴落、新大久保で美味しいネパール料理他】(藤沢数希) |











