いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
|
国産カメラメーカーの誕生とその歴史を振り返る(高城剛) |
|
今週の動画「陰の影抜」(甲野善紀) |
|
どうなる? 小中学校へのスマホ持ち込み(小寺信良) |
|
モアイの謎、イースター島にはまだまだ夢がある(高城剛) |
|
『数覚とは何か?』 スタニスラス ドゥアンヌ著(森田真生) |
|
古くて新しい占い「ルノルマン・カード」とは?(夜間飛行編集部M) |
|
これからのクリエーターに必要なのは異なる二つの世界を行き来すること(岩崎夏海) |
|
トランプVSゼレンスキー、壊れ逝く世界の果てに(やまもといちろう) |
|
「ゴールデンウィーク」という呼び名の由来から考えるメディアの寿命(高城剛) |
|
情報を伝えたいなら、その伝え方にこだわろう(本田雅一) |
|
上杉隆さんのこと、日本のメディアのこと(茂木健一郎) |
|
『赤毛のアン』原書から、アイスクリームの話(茂木健一郎) |
|
「いま評価されないから」といって、自分の価値に疑問を抱かないためには(やまもといちろう) |
|
「文章を売る」ということ(茂木健一郎) |
|
2023年は「人工知能」と「公正取引」の年に(やまもといちろう) |











