いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
|
サイケデリック・ルネッサンス(高城剛) |
|
日産ゴーン会長逮捕の背景に感じる不可解な謎(本田雅一) |
|
今年買って印象に残ったものBest10(小寺信良) |
|
週刊金融日記 第307号【確定申告の季節ですがこれから事業をはじめる人にアドバイス、出口戦略言及で日本円が大躍進他】(藤沢数希) |
|
働き方と過ごし方。人生の“幸福の総量”とは(本田雅一) |
|
川端裕人×オランウータン研究者久世濃子さん<ヒトに近くて遠い生き物、「オランウータン」を追いかけて>第2回(川端裕人) |
|
『声の文化と文字の文化』ウォルター・オング著(森田真生) |
|
「テレビを作る側」はどこを向いているか(小寺信良) |
|
「ノマド」ってなんであんなに叩かれてんの?(小寺信良) |
|
会社を立ち上げました–家入流「由来を語れる」ネーミングについて(家入一真) |
|
気候変動にまつわる不都合な真実(高城剛) |
|
【第5話】オープン戦(城繁幸) |
|
米朝交渉を控えた不思議な空白地帯と、米中対立が東アジアの安全保障に与え得る影響(やまもといちろう) |
|
IT・家電業界の「次のルール」は何か(西田宗千佳) |
|
世界的な景気減速見込みで訪れる「半世紀の冬」(やまもといちろう) |











