いかがでしょう?
マリラに「本当の名前は何なの?」と問い詰められたアンは、仕方がなく、「アン」(Anne)という自分の名前を言います。そして、「もし、私をアンと呼ぶのならば、スペルにEがついたアンと呼んでください」と頼む。ここに、アンのこだわりが見えます。
英語のアンの表記には、「Anne」と「Ann」の二つがあることを背景にした会話ですが、『赤毛のアン』の中でも最も有名な場面の一つで、演劇やミュージカル、映画になるときには必ず引用される部分です。
ここに出ている単語には、それほど難しいものはありません。中学生でも、理解できるでしょう。ところが、このやりとりは、間違いなく英語のものになっている。リズム、テンポ、その背景にあるマインドセットが、英語固有のものです。
英語を学ぶとは、必ずしも難しい単語や表現を必要とすることではありません。むしろ、それは一つの感覚であり、さらに言うならば一つの態度(attitude)なのです。こんなにシンプルな表現でも、英語の神髄に触れられることは、知っておくべきかもしれません。
マリラの表現の中で、「fiddlesticks!」というのが面白いですね。これは、とるに足らないもの(any meaningless or inconsequential thing; trifle)を表す口語表現。もちろん、fiddlestickはもともとバイオリンの「弓」のことですが、このような表現にも使われます。
この名文!
But if you call me Anne please call me Anne spelled with an E."
でも、もしアンと呼ぶのなら、「E」のついているほうのアンと呼んでください。
その他の記事
|
できるだけ若いうちに知っておいたほうがいい本当の「愛」の話(名越康文) |
|
中国製格安EVのダンピング問題と根源的なもの(やまもといちろう) |
|
政府の原発ゼロ政策はなぜ骨抜きになったのか(津田大介) |
|
浜松の鰻屋で感じた「食べに出かける」食事の楽しみと今後の日本の食文化のヒント(高城剛) |
|
老舗江戸前寿司店の流儀(高城剛) |
|
アップル暗黒の時代だった90年代の思い出(本田雅一) |
|
人間は「道具を使う霊長類」(甲野善紀) |
|
自民党「カジノ収賄」の前後事情に見る「なんでこんな話に引っかかるのか」感(やまもといちろう) |
|
太古から変わらぬ人間の身体と変わりゆく環境の間を考える(高城剛) |
|
失ってしまった日本ならではの自然観(高城剛) |
|
映像製作とカンナビス・ビジネスが熱いロサンゼルス(高城剛) |
|
J.K.ローリングとエマ・ワトソンの対立が示すトランスジェンダー論争の深刻さ(やまもといちろう) |
|
液体レンズの登場:1000年続いたレンズの歴史を変える可能性(高城剛) |
|
やっと日本にきた「Spotify」。その特徴はなにか(西田宗千佳) |
|
グリーンラッシュ:合法な大麻ビジネスがもたらす大いなる可能性(高城剛) |











